언어,문자, 미디어

"눈"에 집중하는 아시아인, 얼굴 전체를 보는 유럽인 ?

김남시 2009. 8. 21. 09:55

기테가 자신의 블로그 Seoul Mate  에 소개한 흥미로운 기사가 있어서 여기 옮겨놓는다.

글로스고우 대학 심리학 팀이 했던 실험 결과로 사람들의 얼굴표정에서 그들의 감정을 읽어내는데 있어서

아시아 인들과 유럽인들이 얼마나 다른가를 입증했다는 것이다.

요약하자면, 유럽인들은 상대의 얼굴표정을 읽을 때 눈과 입 등 얼굴 전체를 보지만,

아시아인들 - 이 실험에 참여했던 아시아인들은 일본과 중국인이다 - 은 주로 상대의 '눈'에만 집중한다는 것이다.

이를통해 아시아인들은 '불안'과 '놀라움'의 감정을, 그와 비슷한 눈 모양을 보여주는 '역겨움'과 '분노'의 감정과 잘 구분하기

힘들다는 것이다.

 

흥미로운 것은 얼굴표정을 읽을때 '눈'에 집중하는 아시아인들과, 눈과 입 등 얼굴 전체에 집중하는 서구인들의 이러한

문화적 차이가 그들이 주로 사용하는 아이티콘에서도 드러난다고 하는 관찰이다. 서구에서 "기쁨/즐거움"과 놀라움을 표시하는

아이티콘 은 각각

 

: )  와  : O

 

하지만 아시아에서는

 

^ . ^  과  O . O

 

말하자면 아이티콘에서도 서구에서는 '입모양'이 강조되는데 반해서, 아시아에선 '눈'에 초점을 맞추고 있다는 것이다.

 

슈피겔 온라인 기사를 여기 첨부한다.

 

Mimik-Barriere

Warum Asiaten Europäer missverstehen

Wut, Freude, Ekel, Trauer - Emotionen und die Art, wie sie sich im Gesicht zeigen, gelten als globale Universalsprache. Doch die Zweifel daran werden immer größer. Eine neue Studie ergab jetzt, dass Asiaten enorme Probleme haben, die Mimik von Europäern zu lesen. Umgekehrt gilt dasselbe.

Sechs Gefühlsausdrücke gibt es überall auf der Welt - unabhängig von der Kultur: Ärger, Angst, Ekel, Überraschung, Freude und Trauer. Für das menschliche Miteinander ist es extrem wichtig, anderen diese Gefühle zu vermitteln und sie auch beim Gegenüber zu erkennen. Deshalb gilt auch die entsprechende Mimik als universell: Ein freudiger Gesichtsausdruck, so die Annahme, werde von Angehörigen jeder Kultur sofort erkannt.

 

 

In letzter Zeit häufen sich allerdings die Hinweise darauf, dass der Zusammenhang wohl doch nicht ganz so simpel ist: Speziell zwischen Angehörigen der abendländischer Kulturkreise und Asiaten gibt es immer wieder Missverständnisse beim Interpretieren von Emotionen, vor allem bei negativen wie Angst, Ärger und Ekel. Asiaten haben oft Probleme, die bewegten Gesichter von Europäern und Amerikanern richtig zu interpretieren. Letzteren wiederum erscheinen die Gesichter von Asiaten oft merkwürdig starr und emotionslos.

 

Dahinter stecken offenbar kulturspezifische Eigenheiten beim Dekodieren von Gesichtsausdrücken, wie eine neue Studie nahelegt. Asiaten konzentrieren sich demnach vor allem auf die Augen, während für Angehörige abendländischer Kulturen die Mundregion mindestens ebenso wichtig ist.

 

Des einen :-) ist des anderen ^.^

 

Die Forscher hatten 13 Europäern und 13 Asiaten - Chinesen und Japanern - standardisierte Bilder von Gesichtern mit unterschiedlichen Ausdrücken gezeigt: den sechs Basisemotionen und einer neutralen Miene. Während die Europäer keine Schwierigkeiten hatten, die Gefühle korrekt zuzuordnen, bereiteten den Asiaten vor allem die Ausdrücke für Angst und Ekel Probleme.

Warum das so war, entdeckten die Forscher, als sie die Augenbewegungen der Probanden aufzeichneten: Die Europäer ließen ihren Blick gleichmäßig über das gesamte Gesicht schweifen. Die Asiaten hingegen fixierten fast ausschließlich die Augenpartie, schreiben Rachael Jack von der University of Glasgow und ihre Kollegen im Fachblatt "Current Biology".

 

Eine weitere Analyse zeigte jedoch: Berücksichtigt man nur die Augen, ähneln sich die Ausdrücke für Angst und Überraschung sowie Ekel und Ärger sehr stark. Die Informationen, die die Asiaten erhalten, sind demnach nicht eindeutig: Sie erkennen Angst und Ekel so schlecht, weil sie sie mit Überraschung und Ärger verwechseln, so das Fazit der Forscher.

 

Die Fixierung auf die Augen spiegelt sich übrigens auch in den in Asien gebräuchlichen Emoticons wider, wie sie in SMS und E-Mails eingesetzt werden: Bei den Europäern liegt auch hier die Betonung auf dem Mund. Sie vermitteln mit : ) und : o Freude und Überraschung, bei den Asiaten werden mit als Ausdruck dieser Emotionen die Zeichen ^.^ und O.O verwendet und damit die Augen in den Vordergrund gerückt.

mbe/ddp/dpa

 

출처 :

http://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/0,1518,642324,00.html